MEMES VIRTUAIS E A PERSPECTIVA FUNCIONALISTA DE TRADUÇÃO: CORPUS COMPARÁVEL DO PAR LINGUÍSTICO PORTUGUÊS<>ESPANHOL

Autores

  • Bruna Camila Trombini Schneider Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS)
  • Maria José Laiño Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS)

DOI:

https://doi.org/10.22481/folio.v11i2.5515

Palavras-chave:

Gêneros textuais/discursivos. Meme Virtual. Teoria funcionalista. Tradução português<>espanhol.

Resumo

O meme virtual é um gênero textual/discursivo carregado de elementos verbais, não verbais e culturais. Nascido através da popularização das redes sociais, ele possui conteúdos humorísticos, sarcásticos e reflexivos. Nesse contexto, esse artigo objetiva apresentar um corpus comparativo do gênero meme virtual, bem como refletir e discutir sobre aspectos tradutórios do texto, observando o par português<>espanhol. Os memes utilizados na análise foram encontrados em páginas de redes sociais, em português e  espanhol e na análise discutem-se aspectos linguísticos e sua relação direta com os aspectos culturais, assim compreende-se que esses elementos são indissociáveis no processo de tradução. Os pressupostos teóricos deste estudo pautam-se em Marcuschi (2008) e Bakthin (2011), que auxiliam diretamente na discussão sobre os gêneros; Dawkins (2007 [1976]), Souza (2013) e Silva (2016) tratam especificamente sobre o gênero meme. Nord (1994, 2010a e 2010b) elucida a tradução funcionalista, ótica sob a qual são feitas as discussões dos memes ilustrados no trabalho. Com as discussões propostas, percebe-se que a língua é um construto complexo, formado por elementos que superam o campo estritamente linguístico. Isto se torna ainda mais evidente em um processo tradutório, já que há muitas figuras envolvidas e que precisam ser respeitadas, sob a ótica da vertente funcionalista. Nesse sentido, o gênero meme possibilita tal discussão, pois é um gênero que clama por compartilhamento cultural para que atinja um propósito humorístico: neste caso o entrelace entre cultura e língua é feito a partir de um processo comparativo do gênero e das línguas portuguesa e espanhola.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Bruna Camila Trombini Schneider, Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS)

Mestranda em Estudos Linguísticos pela Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS), campus de Chapecó.

Maria José Laiño, Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS)

Doutora e mestre pela Universidade Federal de Santa Catarina (Ufsc). Professora da Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS). Coordenadora do Programa de Extensão Centro de línguas da UFFS.

Downloads

Publicado

2020-01-28

Como Citar

Trombini Schneider, B. C., & Laiño, M. J. (2020). MEMES VIRTUAIS E A PERSPECTIVA FUNCIONALISTA DE TRADUÇÃO: CORPUS COMPARÁVEL DO PAR LINGUÍSTICO PORTUGUÊS<>ESPANHOL. fólio - Revista De Letras, 11(2). https://doi.org/10.22481/folio.v11i2.5515