O verbo de elocução disse em notícias on-line (The presentation verb disse in online news)

Autores

DOI:

https://doi.org/10.22481/el.v19i3.8001

Palavras-chave:

Estilística de corpus. Apresentação da fala. Verbo de elocução disse.

Resumo

A Apresentação do Discurso é um dos temas abordados pela Estilística de Corpus e compreende o estudo da Fala, da Escrita e do Pensamento em corpora. O objetivo deste artigo é pesquisar como se dá a Apresentação da Fala através do Verbo de Elocução disse em um corpus de notícias on-line. O corpus foi anotado com rótulos relativos às categorias de Fala e foram quantificados no programa AntConc. Os resultados mostram que, das seis categorias empregadas, quatro se manifestam no referido corpus. Pode-se concluir que as categorias de Apresentação da Fala são mais recorrentemente realizadas mediante projeções, visto que a Fala Direta e a Fala Indireta se realizam com mais frequência.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Roberta Rego Rodrigues, Universidade Federal de Pelotas (UFPEL/Brasil)

Licenciada em língua inglesa (2003) pela Universidade Federal de Minas Gerais. Possui Mestrado (2005) e Doutorado (2010) em Linguística Aplicada, bem como Pós-Doutorado (2019) em Estudos Linguísticos, pela mesma instituição. Professora universitária de tradução (inglês/português/inglês) na Universidade Federal de Pelotas, Rio Grande do Sul, Brasil.

Referências

ALVES, D. A. de S.; PAGANO, A. S. Com palavras minhas: a tradução de verbos de elocução neutros no corpus paralelo The adventures of Huckleberry Finn/As aventuras de Huck. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 36, n. 1, p. 34-61, jan-abr, 2016. Disponível em: [https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n1p34]. Acesso em: 5 mar. 2019.

BARCELLOS, C. P. O estilo de tradutores: apresentação do discurso no corpus paralelo Heart of Darkness/(No) Coração das Trevas. 2011. 154f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, 2011.

BERBER SARDINHA, T. Lingüística de corpus. Barueri: Manole, 2004.

CEGALLA, D. P. Novíssima gramática da língua portuguesa. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1991.

COPELLO, C. S. Análise linguística de textos jornalísticos sobre o processo de impeachment da presidente Dilma Rousseff. 2018. 119f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas. Pelotas, 2018.

DOMINGOS, L. C.; SILVA, I. A. L. Tradução e retradução de The Picture of Dorian Gray, de Oscar Wilde: um estudo de corpus com foco na apresentação do discurso. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 9, n. 2, p. 150-178, abr./jun., 2015. Disponível em: [http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/32390] Acesso em: 17 set. 2017.

FREITAS, T. L. B. Apresentação do discurso das ex-presidentas Dilma e Cristina: uma análise descritiva em corpus jornalístico paralelo bidirecional português e espanhol. 2018. 125f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Instituto de Letras e Linguística, Universidade Federal de Uberlândia. Uberlândia, 2018.

HALLIDAY, M. A. K. Language as social semiotic: the social interpretation of language and meaning. London: Hodder Arnold, 1978.

HALLIDAY, M. A. K.; MATTHIESSEN, C. M. I. M. Halliday’s introduction to functional grammar. London/New York: Routledge, 2014.

HENRIQUES, C. C. Estilística e discurso: estudos produtivos sobre texto e expressividade. Rio de Janeiro/São Paulo: Elsevier, 2011.

LIN, B. Functional stylistics. In: SOTIROVA, V. (Ed.) The bloomsbury companion to stylistics. London/Oxford/New York/New Delhi/Sydney: Bloomsbury, 2016, p. 57-77.

KÜBLER, S.; ZINMEISTER, H. Corpus linguistics and linguistically annotated corpora. London/New Delhi/New York/Sydney: Bloomsbury, 2015.

MAHLBERG, M. Corpus stylistics. In: SOTIROVA, V. (Ed.) The bloomsbury companion to stylistics. London/Oxford/New York/New Delhi/Sydney: Bloomsbury, 2016, p. 139-156.

NEVES, M. H. M. Gramática de usos do português. São Paulo: Editora UNESP, 2011.

NOVODVORSKI, A. Estilo das traduções de Sergio Molina de obras de Ernesto Sabato: um estudo de corpora paralelos espanhol / português. 2013. 259f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2013.

RODRIGUES, R. R. Tradução e apresentação do discurso: um estudo de Bliss de Katherine Mansfield. 2010. 226f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, 2010.

SEMINO, E.; SHORT, M. Corpus stylistics: speech, writing and thought presentation in a corpus of English writing. London/New York: Routledge, 2004.

THOMPSON, G. Voices in the text: discourse perspectives on language reports. Applied Linguistics, Oxford, v. 17, n. 4, p. 501-530, 1996.

Downloads

Publicado

2021-11-30

Como Citar

RODRIGUES, R. . R. O verbo de elocução disse em notícias on-line (The presentation verb disse in online news). Estudos da Língua(gem), [S. l.], v. 19, n. 3, p. 79-90, 2021. DOI: 10.22481/el.v19i3.8001. Disponível em: https://periodicos2.uesb.br/index.php/estudosdalinguagem/article/view/8001. Acesso em: 7 maio. 2024.