ENTRE A CULTURA SURDA E A CULTURA OUVINTE: DESAFIOS E PAPÉIS DO INTÉRPRETE DE LIBRAS/PORTUGUÊS NA SUB-JETIVAÇÃO DO SURDO
Resumo
Este trabalho buscou apresentar as configurações da função de intérprete, por meio da realização de pesquisa bibliográfica acerca do tema, valendo-se de autores como Feneis (1992), Bonnici (2009), Gesser (2009), Strobel (2008), Silva (2015) e outros. Nesta breve análise, verificou-se a existência de limiares significativos entre os conceitos de tradução e interpretação, bem como da complexidade sociocultural, moral e ética da atividade de interpretação e da necessidade de reflexão sobre a ideia de inclusão do sujeito surdo. Conclui-se, então, que mais do que o simples conhecimento da língua de sinas e mesmo da cultura surda, o pretendente a esta função carece de formação e conscientização política acerca da atuação da comunidade que, de certa forma, representa.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença