Interlíngua de aprendizes de espanhol como língua estrangeira/adicional: um estudo bibliográfico (Interlanguage of learners of Spanish as a foreign/additional language: a bibliographic study)
DOI:
https://doi.org/10.22481/el.v23i1.17241Palavras-chave:
Linguística Contrastiva; Interlíngua; Espanhol como língua estrangeira; Pesquisa bibliográfica; Teses e dissertações.Resumo
Esta pesquisa tem como objetivo geral realizar um levantamento das teses e dissertações defendidas nos programas de pós-graduação stricto sensu que envolvem a descrição e a análise da língua espanhola, com foco no ensino e na aprendizagem de estudantes brasileiros. O corpus foi composto por 16 estudos (12 dissertações e 4 teses), coletados no banco de dados da CAPES. Os resultados apontam para uma produção ainda restrita, com predominância de investigações sobre a interferência da língua materna, maior concentração na região nordeste e lacunas em temáticas como desvios morfossintáticos, ortográficos e fonológicos. Espera-se que esta investigação bibliográfica, de abordagem qualitativa e quantitativa, contribua para ampliar o conhecimento sobre o campo, oferecendo subsídios para futuras pesquisas que fortaleçam a produção científica na área da LC ao ensino do espanhol como língua estrangeira/adicional.
Downloads
Referências
ALARCON, Yeris Gerardo Lascar. Níveis de interlíngua na escrita de estudantes de um curso de letras/espanhol: Análise de erros e acertos. 2014. 173 f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
ALMADA, Triciane Rabelo dos Santos de. Análise de erros em relatórios de estágio de futuros professores de espanhol. 2013. 161 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2013.
ARAUJO, Eneida Maria Gurgel de. A variação da lateral na interlíngua de estudantes brasileiros de espanhol. 2014. 142 f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2014.
BARALO OTONELLO, Marta. La interlengua del hablante no nativo. In: SÁNCHEZ LOBATO; SANTOS GARGALLO, Isabel (Dir.). Vademécum para la formación de profesores: enseñar español como segunda lengua (L2)/ lengua extranjera (LE). Madrid: SGEL, 2004. p. 369-389.
BOCCATO, Vera Regina Casari. Metodologia da pesquisa bibliográfica na área odontológica e o artigo científico como forma de comunicação. Revista de Odontologia da Universidade Cidade de São Paulo, São Paulo, v. 18, n. 3, p. 265-274, 2006.
BORTONI-RICARDO, Stella Maris. O professor pesquisador: introdução à pesquisa qualitativa. São Paulo: Parábola, 2008.
BUFREM, Leilah Santiago. Questões de metodologia – Parte 1. Atoz: Novas Práticas em Informação e Conhecimento, Curitiba, v. 1, n. 1, p. 4-10, jun. 2011. Disponível em: https://revistas.ufpr.br/atoz/article/viewFile/41279/25195. Acesso em: 28 jun. 2025.
CAMPOS, Vandinalva de Jesus Coelho. Tratamento dos contrastes entre tempos verbais espanhol-português na produção escrita de brasileiros aprendizes de espanhol como língua adicional. 2024. 110 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal do Maranhão, São Luís, 2024.
CHAFADO, Miriam Yaneth Rodriguez. La interlengua en la región de frontera entre Río Branco (Uruguay) y Yaguarón (Brasil): ensayo para un repertorio lingüístico fronterizo sistemático del par de lenguas español-portugués en la esfera comercial, circunscripto a la óptica de la lingüística contrastiva. 2021. 190 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2021.
CHOMSKY, Noam. Syntactic structures. The Hague/Paris: Mouton, 1957.
CORDER, Stephen Pit. The significance of learners' errors. International Review of Applied Linguistics, Heidelberg, v. 5, n. 4, p. 161-170, 1967.
CORDER, Stephen Pit. Idiosyncratic dialects and error analysis. International Review of Applied Linguistics, Heidelberg, v. 9, n. 2, p. 147-160, 1971.
CORDER, Stephen Pit. La importancia de los errores del que aprende una lengua segunda. In: LICERAS, J. M. La adquisición de las lenguas extranjeras. Madrid: Visor, 1992.
CRESWELL, John Ward. Projeto de pesquisa: métodos qualitativo, quantitativo e misto. 2. ed. Porto Alegre: Artmed, 2007.
DURÃO, Adja Balbino de Amorim Barbieri. La interlengua. Madrid: Arco Libros, 2007.
DURÃO, Adja Balbino de Amorim Barbieri; CANATO, Ana Paula Marques Beato. O traço da língua materna na interlíngua de aprendizes de inglês como língua estrangeira. Signum: Estudos da Linguagem, Londrina, v. 6, p. 109-122, 2003.
FERNÁNDEZ, Sonsoles. Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia, 1997.
FERREIRA, Norma Sandra de Almeida. As pesquisas denominadas “estado da arte”. Educação e Sociedade, Campinas, v. 23, n. 78, p. 257-272, ago. 2002. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/es/v23n79/10857.pdf. Acesso em: 01 jul. 2025.
FRIES, Charles. Teaching and learning English as a foreign language. Ann Arbor: Michigan University Press, 1945.
GIL, Antonio Carlos. Como elaborar projetos de pesquisa. 5. ed. São Paulo: Atlas, 2010.
GIMENEZ, Sabrina Lafuente. La interferencia como principal fuente de errores lingüísticos en docentes brasileños de ELE: caracterización y estudio de los errores léxicos. 2017. 460 f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2017.
HERRERA, Ana Maria Fritz. Estudo contrastivo da interlíngua em corpus oral e escrito de aprendizes de ELE. 2016. 160 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2016.
LADO, Robert. Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957.
LADO, Robert. Introdução à linguística aplicada. 2. ed. Petrópolis: Vozes, 1972.
LADO, Robert. Linguística contrastiva: lenguas y culturas. Tradução de Joseph A. Fernández. Madrid: Ediciones Alcalá, 1973.
MELO, Girleide Santos da Silva. Marcadores discursivos: interface português-espanhol. Análise dos valores semântico-pragmáticos. 2018. 242 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2018.
MOLINA, Lourdes Maria Azucena. Estudo sobre a influência da língua materna na interlíngua oral em espanhol de estudantes brasileiros universitários. 2017. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2017.
NEMSER, William. Approximative systems of foreign language learners. International Review of Applied Linguistics, Heidelberg, v. 9, n. 2, p. 115-123, 1971.
OLIVEIRA, Aline Vieira Bezerra Higino de. Análise de erros fonético-fonológicos do processo de ensino-aprendizagem de espanhol como língua estrangeira por brasileiros baseada na relação com as mudanças históricas das línguas. 2019. 155 f. Tese (Doutorado em Linguística e Literatura) – Universidade Federal de Alagoas, Maceió, 2019.
OLIVEIRA, Bruna Macedo de. Análise da interferência em traduções do gênero receita realizadas por estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira. 2013. 465 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013.
OLIVEIRA, Marta Regina de. Descrição da transferência pragmática em um estudo comparativo de atos de fala de hispanofalantes e brasileiros. 2019. 149 f. Dissertação (Mestrado em Ciências da Linguagem) – Universidade do Estado do Rio Grande do Norte, Mossoró, 2019.
PRODANOV, Cleber Cristiano; FREITAS, Ernani Cesar de. Metodologia do trabalho científico: métodos e técnicas da pesquisa e do trabalho acadêmico. Novo Hamburgo, RS: Feevale, 2013.
RESENDE, Cristiane Siqueira de. Análise contrastiva das interferências verbais no uso do tempo pretérito perfeito, simples e composto, do indicativo por alunos brasileiros de letras/espanhol da EAD. 2021. 182 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2021.
ROMERO GUILLEMAS, Raquel. La lingüística contrastiva en el aula de español lengua extranjera. In: DURÃO, Adja Balbino de Amorim Barbieri (Org.). Linguística contrastiva: teoria e prática. Londrina: Moriá, 2004.
SANTOS GARGALLO, Isabel. Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva. Madrid: Arco Libros, 1993.
SCHNEIDER, Bruna Camila Trombini. O portunhol como interlíngua: uma proposta de retextualização/tradução com foco no par linguístico português/espanhol. 2020. 164 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Universidade Federal da Fronteira Sul, Chapecó, 2020.
SELINKER, Larry. Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, Heidelberg, v. 10, p. 209-231, 1972.
SELINKER, Larry. Interlengua. In: LICERAS, J. M. La adquisición de las lenguas extranjeras. Madrid: Visor, 1992.
SILVA, Ariane Rosas da. Interlíngua e transferência da língua materna em textos de estudantes de espanhol em escolas de Porto Velho. 2019. 87 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Rondônia, Porto Velho, 2019.
SILVA, Edna Lúcia; MENEZES, Estera Muszkat. Metodologia da pesquisa e elaboração de dissertação. 4. ed. Florianópolis: UFSC, 2005.
SILVA, Eronilma Barbosa da. Descrição da interlíngua português-espanhol no desempenho de formandos de turismo e hospedaria do Ifal – Campus Maceió. Aporte das teorias linguísticas e pressupostos de ensino-aprendizagem de LE. 2014. 128 f. Tese (Doutorado em Linguística e Literatura) – Universidade Federal de Alagoas, Maceió, 2014.
SILVA, Laysi Araujo da. O papel da instrução com foco na forma (IFF) para correção de erros gramaticais na interlíngua de aprendizes de espanhol/LE. 2017. 138 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2017.
VANDRESEN, Paulino. Linguística contrastiva e ensino de línguas estrangeiras. In: BOHN, Hilário; VANDRESEN, Paulino (Org.). Tópicos de linguística aplicada: o ensino de línguas estrangeiras. Florianópolis: UFSC, 1988.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Estudos da Língua(gem)

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam em Estudos da Língua(gem) concordam com os seguintes termos:
Estudos da Língua(gem) mantém os direitos autorais das contribuições publicadas e disponibiliza seu conteúdo gratuitamente por meio do portal. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online em repositórios institucionais ou na sua página pessoal, com reconhecimento de autoria e créditos de publicação inicial nesta revista, indicando endereço online.