Análise da tradução da legendagem da língua inglesa na série Atlanta

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.29327/232521.9.1-8

Palabras clave:

Variação Linguística, Tradução, Black English Vernacular, Legendagem

Resumen

A presente pesquisa analisou elementos fílmicos e críticas na série Atlanta dirigida e estrelada por Donald Glover.  Considerando que as personagens destacadas utilizam de uma forma de falar que não corresponde à norma padrão da língua inglesa, buscamos detectar a variação linguística utilizada. Selecionamos as falas em que não sejam utilizadas a língua padrão da língua inglesa, e confrontamos com a linguagem traduzida para a língua portuguesa. Desta forma, analisamos a legendagem do Black English Vernacular (BEV) para a língua portuguesa na série Atlanta através da seleção de diálogos de um dos personagens do filme, tratamos de realizar uma descrição como a tradução da legendagem  foi adaptada para que valorizasse a identidade do mesmo. O personagem analisado que fez mais uso do BEV foi Paper Boi, um rapper em ascensão primo de Earn, personagem que também foi analisado. Como objetivos, buscamos fazer um levantamento das variações linguísticas e comparar com o original na língua inglesa; apresentar formas de tradução mais condizentes com o que é dito pelas personagens e verificamos se a identidade cultural das personagens pode ser prejudicada pelas traduções. Partimos da hipótese que tal escolha do tradutor revela uma falta de preocupação, ou interesse em reproduzir a identidade do personagem. A metodologia adotada foi de cunho bibliográfico, sendo que as análises dos dados coletados serão feitas de forma quali-quantitativa. Partimos dos pressupostos teóricos da sociolinguística preconizados por Labov (1972) e discutidos por Tarallo (1986) sobre variação linguística da língua inglesa denominada Black English Vernacular (BEV). Como principais resultados observamos que as traduções das falas destacadas não contemplam a variação linguística dos personagens. Concluímos que existe uma tendência em salientar o uso da norma padrão ao traduzir a legendagem mesmo quando sua adaptação poderia ocorrer de outra forma.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2022-12-19

Número

Sección

Artigos - Dossiê