A cultura hispânica como mediadora no aprendizado da gramática: um novo olhar sobre a relação português/espanhol
DOI:
https://doi.org/10.22481/lnostra.v5i2.13226Palavras-chave:
Estudode idiomas. Gramática. Artes. Interdisciplinaridade.Resumo
A relação intrínseca entre as línguas românicas é, muitas vezes, analisada sob o prisma da interlíngua e classificada como um problema ou percalço no estudo de idiomas. Este artigo distancia-se dessa visão, ao contemplar a proximidade entre a língua portuguesa e a língua espanhola como fator favorável à apropriação de ambas, potencialmente no que tange à gramática. O objetivo principal é demonstrar que um processo de ensino-aprendizagem interdisciplinar aliado à abordagem integral da língua estrangeira, considerando realidade atual e cultura hispânica, pode subsidiar a superação da interlíngua e prover a compreensão de elementos comuns à língua materna. Para atestar a viabilidade e relevância de um ensino integrador que una cultura a gramática, são traçadas metodologias e práticas pedagógicas que se apoiam em artes como instrumento de contextualização e enriquecimento linguístico. Ao final do artigo, há um esboço do modelo de ensino-aprendizagem idealizado na proposta.
Downloads
Referências
BRASIL. Ministério da Educação. Parâmetros Curriculares Nacionais (Ensino Médio). Parte II: Linguagens, Códigos e suas Tecnologias. Brasília: MEC, 2000.BRASIL. Ministério da Educação. Secretaria de Ensino Médioe Tecnológico. PCN+: Ensino Médio –Orientações Educacionais Complementares aos Parâmetros Curriculares Nacionais. Brasília: MEC/SEMTEC, 2002.DUARTE, Cristina Aparecida. Diferencias de Usos Gramaticales entre Español/ Portugués. ed. 2. Editorial Edinumen.FLORY, Elizabete Villibor. Dois Idiomas, Uma Criança: estudos apontam que alunos bilíngues apresentam ganhos cognitivos, mas o diálogo entre as línguas ainda é delicado na alfabetização. [10 de setembro, 2011].São Paulo: Revista Educação, 2011.Disponível em: <http://www.revistaeducacao.com.br/dois-idiomas-uma-crianca/>. Acesso em: 17 set. 2017.LARSEN-FREEMAN, Diane. Teaching Techniques in English as a Second Language. Oxford: Orxford University Press, 2000.LEFFA, Vilson J. Identidade e Aprendizagem de Línguas. In: SILVA, K.A.; DANIEL, F. G.; KANEKO MARQUES, S. M.; SALOMAO, A. C. B.. (Orgs.). A Formação de Professores de Línguas –Novos Olhares. Vol. 2. São Paulo: Pontes, 2012.V. 1, p. 51-81.OLEGÁRIO, Maria da Luz. Língua Escrita/Língua Falada: Uma Invasão deTermos Estrangeiros. Maceió: Edufal, 1999. Vol. Único, n. 1, p. 635-638. ALVAREZ, Maria Luisa Ortiz. A Transferência, a Interferência e a Interlíngua no Ensino de Línguas Próximas.In: Congreso Brasileño de Hispanistas, 2002, Brasília, DF, Anais 2. Brasília: Universidade de Brasília, 2002. Disponível em: <http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?pid=MSC0000000012002000100039&script=sci_arttext> Acesso em: 22 de set.2017.
Lingu@ Nostr@ -Revista Virtual de Estudos de Gramática e Linguística do Curso de Letras da Faculdade de Tecnologia IPUC –FATIPUCISSN 2317-2320Língu@ Nostr@, Canoas, v. 5, n. 2, p. 143-153, jul.-dez. 2017153PINHEIRO, Clemilton Lopes. Atividades de Leitura e Escrita e Desenvolvimentode Competência Comunicativa. In: MOURA, Denilda (Org.) Leitura e Escrita: A Competência Comunicativa. 1 ed. Maceió: Edufal, 2007. v. 1, p. 61-79RIZO, Juan José Comparán. Lengua Española I. México: Umbral Editorial, 2007.SANTA CATARINA. Secretaria de Estado da Educação e do Desporto. Proposta Curricular de Santa Catarina: Educação Infantil, Ensino Fundamental e Médio: Disciplinas Curriculares. Florianópolis: COGEN, 1998.SANTOS, Veraluce Lima dos. Ensino de Língua Portuguesa. Curitiba: IESDE Brasil S.A., 2009.VYGOTSKY, Lev Semenovich. Pensamento e Linguaguem. Edição eletrônica: Ed Ridendo Castigat Mores. Versão para eBook: eBooksBrasil, 2001. Disponível em: <http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/vigo.html>. Acesso em: 23 set. 2017.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Língu@ Nostr@

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.