Tupinambá.com
DOI:
https://doi.org/10.22481/lnostra.v4i1.13258Palavras-chave:
Tupinambá. Ferramentas digitais.Educação Escolar Indígena.Resumo
Este artigo trata do Projeto de uso da língua indígena e seu ensino na comunidade Tupinambá de Olivença (Ilhéus, BA) e relata minha experiência com o ensino da língua Tupi – materializada no Curso de Língua e Cultura Tupi – e os desdobramentos linguísticos e educacionais das escolhas feitas com relação ao uso de tecnologias digitais e redes sociais no ensino da língua.
Downloads
Referências
ANCHIETA, Pe. José de, Arte de Gramática da lingoa mais usada na costa do Brasil. Ed. Fac-similar à de 1595. São Paulo: Loyola, 1990.AYROSA, Plinio. Vocabulário na Língua Brasílica. São Paulo: Dep. de Cultura, 1938. Cópia disponível na Biblioteca Digital Curt Nimuendajú.BARBOSA, A.L. (1956). Curso de Tupi Antigo. Rio de Janeiro :São José.CAVENACCI, Massimo. Antropologia da comunicação visual. Tradução Julia M. Polinésio e Vilma de Katinsky B. de Souza. São Paulo: Brasiliense, 1988. 211p.COSTA, Consuelo de P. G. Nhandewa Aywu: Fonologia do Nhandewa-Guarani.Campinas, SP: EditoraCurt Nimuendajú, 2010._____, Kwatiá Porã: a escrita dos Nhandewa-Guarani. Vitória da Conquista: Edições UESB, 2014.COSTA,Erlon Fábio de Jesus. Da corrida de tora ao poranci: a permanência histórica dos tupinambá de Olivença no sul da Bahia.Tese de mestrado. UnB, 2013.
Lingu@ Nostr@ -Revista Virtual de Estudos de Gramática e Linguística do Curso de Letras da Faculdade de Tecnologia IPUC –FATIPUCISSN 2317-2320Língu@ Nostr@, Canoas, v. 4, n. 1, p. 46-59, jan.-jun. 2016|59COUTO, Patrícia Navarro de Almeida. Os Filhos de Jaci: Ressurgimento étnico entre os Tupinambá de Olivença –Ilhéus –BA, 2003.Disponível em: http://www.pineb.ffch.ufba.br/downloads. Acessado em28 de fevereiro de 2016. D’ANGELIS, Wilmar da Rocha O Nhandewa-Guarani ensinado nas escolas indígenas de São Paulo e norte do Paraná.Comunicação em Congresso, 2002.DEMO, Pedro. TICs e Educação (2008).Disponível em: https://docs.google.com/document/pub?id=122YjQchoYmfKffYTaFQksphUwzyh9gOPx6FuQTBRIrU. Acessado em 15/05/2015.FIGUEIRA, Pe. Luis. Grammatica da Lingua do Brasil.Leipizig: B.G.Teubner, 1878 [fac-similiar à edição de 1687], Cópia disponível na Biblioteca Digital Curt Nimuendajú.MORI, Angel Corbera. A língua indígena na escola indígena: quando, para que e como? In: VEIGA, Juracilda e SALANOVA, Andrés. Questões de Educação Escolar Indígena.Brasília: FUNAI/DEDOC; Campinas: ALB, 2001.NAVARRO, Eduardo de A. Método Moderno de Tupi Antigo.São Paulo: Global, 2005.PAIVA, Anderson dos Santos. Corpus gráfico tupinambá: identidade iconográfica ameríndiaIn: Anais do I ENECULT. Salvador, 2005. Disponível em: http://www.cult.ufba.br/enecul2005/AndersondosSantosPaiva.pdf. Acessado em: 15/05/2015.RODRIGUES, Aryon Dall ́igna. Línguas Brasileiras: para o conhecimentos das línguas indígenas.São Paulo: Edições Loyola, 1986.SILVA, José Daniel da. Software educacional: recurso didático para apoio no processo de revitalização da língua tupi.In: COSTA, Francisco Vanderlei Ferreira da e NETO, João Veridiano Franco (orgs.). Multiverso Indígena: abordagens transdisciplinares. Porto Seguro, IFBA, 2014.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2016 Língu@ Nostr@

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.