Sinonímia e parassinonímia de corradicais na família lexical de usura, ae: panorama românico (Co-radical synonymy and parasynonymy in t he lexical family of usura, ae in the Romance languages: overview)

Autores

DOI:

https://doi.org/10.22481/el.v21i1.10376

Palavras-chave:

Linguística Românica, Semântica de Frames, Morfologia Comparativa

Resumo

Toma-se como objeto precípuo deste estudo um conjunto de vocábulos que podem ser considerados sinônimos/parassinônimos corradicais na família lexical românica de usura, ae, ou seja, aqueles sinônimos/parassinônimos que partilham a mesma base, mas divergem nos afixos ou operações morfológicas que os constituem. A comparação interlinguística se debruça sobre nove línguas do grupo românico – castelhano, catalão, francês, galego, italiano, occitano, português, romeno e sardo – e sobre o latim, em diferentes períodos de suas diacronias, com dados recolhidos através de repertórios lexicográficos gerais, etimológicos e históricos, além de corpora eletrônicos. A análise realizada elege como aporte teórico a Semântica de Frames (FILLMORE, 1982), considerando o enquadramento ou framing da cena evocada por cada lexia em seus contextos de uso como fator determinante nos sentidos que assume. Demonstra-se a vitalidade e a variedade de formas atuais e históricas, cujos padrões de variação e distribuição parecem se alinhar a divisões tradicionais da România.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Mailson dos Santos Lopes, Universidade Federal da Bahia (UFBA /Brasil)

Mailson dos Santos Lopes é doutor em Língua e Cultura pelo Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia (UFBA), em regime de cotutela com a Universidade de Coimbra; professor de Língua Espanhola da UFBA, coordena nessa instituição o Centro de Estudos da Língua e Cultura Galegas (CELGA) e o projeto Opera Omnia de Rosa Virgínia Mattos e Silva. Áreas de atuação: Morfologia, Semântica, Lexicologia e Onomástica das línguas ibero-românicas.

Matheus Machado Pinto, Universidade Federal da Bahia (UFBA /Brasil)

Matheus Machado Pinto é graduando em Letras Vernáculas e Língua Inglesa pela Universidade Federal da Bahia – UFBA; é pesquisador em formação vinculado ao projeto Léxico e morfologia ibero-românicos: estudos descritivos e comparativos, sob coordenação do Prof. Dr. Mailson dos Santos Lopes, e bolsista de iniciação científica pela Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado da Bahia (FAPESB, 2020-2022). Áreas de atuação: Morfologia, Lexicologia e Etimologia das línguas românicas.

Referências

ACADEMIA OCCITANA. Diccionari general de la lenga occittana. Toulouse: Academia Occitana, 2008-2022. Disponível em: <https://www.academiaoccitana.eu/ressorsas/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

ALCOVER, A.; MOLL, F. Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans/Institució Francesc de Borja Moll, 2018. Disponível em: <https://dcvb.iec.cat/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

ALIBÈRT, L. Gramatica occitana segon los parlars lengadocians. 2. ed. Montpellier: Centre d’Estudis Occitans, 1976.

ÁLVAREZ, R. (Coord.). Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, 2014-2022. Disponível em: <http://ilg.usc.es/tesouro/pt>. Acesso em: 21 fev. 2022.

ÁLVAREZ, R.; XOVE, X. Gramática da lingua galega. Vigo: Editorial Galaxia, 2002.

ARGENTER I GIRALT, A. et al. Gramàtica de la llengua catalana. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 2016.

BARBUŢA, I. et al. Gramatica uzualǎ a limbii române. Chisinau: Litera, 2000.

BAUER, L.; LIEBER, R.; PLAG, I. The Oxford reference guide to english morphology. Oxford: Oxford University Press, 2013.

BIBLIOTECA ŞCOLARULUI. Dicţionar ortografic al limbii române pentru elevi. Bucareste/Chisinau: Grupul Editorial Litera, 2001.

BLOCH, O.; WARTBURG, W. von. Dictionnaire étymologique de la langue française. 4. ed. Paris: Presses Universitaires de France, 1964.

BLUTEAU, R. Vocabulario portuguez e latino. Lisboa: Officina de Pascoal da Sylva, 1712-1728. 10 v. Disponível em: <http://clp.dlc.ua.pt/DICIweb/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

BOBB, I. Dictionariu rumanesc, lateinesc, si unguresc. Cluj: Typografii Collegiumului Reformatilor, 1823. v. 2.

BONOMI, F. Vocabolario etimologico della lingua italiana. [S.l.]: [S.n.], 2004-2008. Disponível em: <https://www.etimo.it/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

BRASIL. Lei nº 1.521, de 26 dezembro de 1951. Disponível em: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/l1521.htm>. Acesso em: 21 fev. 2022.

BRÉAL, M.; BAILLY, A. Dictionnaire étymologique latin. Paris: Librairie Hachette et Compagnie, 1885.

CARDOSO, S.; FERREIRA, C. O léxico rural: glossário, comentários. Salvador: Universidade Federal da Bahia, 2000.

CASADO, P. Recuèlh lexicografic de mòts occitans e francéses tirats de tèxtes administratius dels sègles XIV, XV, XVI, XVII, XVIII (Airals Garden e Eravenc). Montpellier: Centre de Recherches Interdisciplinaires em Sciences Humaines et Sociales, 2016. Disponível em: <https://compoix.univ-montp3.fr/sites/default/files/recueil-lexicographique-20161.pdf>. Acesso em: 21 fev. 2022.

CIENKI, A. Frames, idealized cognitive models, and domains. In: GEERAERTS, D.; CUYCKENS, H. (Eds.). The Oxford handbook of cognitive linguistics. Nova Iorque: Oxford University Press, 2007. p. 170-187.

CLACKSON, J. (Ed.). A companion to the latin language. Chichester: Wiley-Blackwell, 2011.

CLÉDAT, L. Dictionnaire étymologique de la langue française. 3. ed. Paris: Librairie Hachette et Compagnie, 1914.

COROMINAS, J. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. 3. ed. Madri: Editorial Gredos, 1987.

COROMINAS, J.; PASCUAL, J. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madri: Editorial Gredos, 1984. 6 v.

COSTINESCU, I. Vocabularu romano-francesu. Bucareste: Tipographia Naţionala Antreprenor C. N. Rǎdulescu, 1870.

CRUSE, D. Lexical semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.

CUNHA, A. Dicionário etimológico da língua portuguesa. 4. ed. Rio de Janeiro: Lexikon, 2010.

CUNHA, A. Vocabulário histórico-cronológico do português medieval. Rio de Janeiro: Fundação Casa de Rui Barbosa, 2014. Disponível em: <http://www.medieval.rb.gov.br/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

DESSÌ, G. et al. Lessico etimologico sardo. [S.l.]: Publicação digital, [s.d.]. Disponível em: <https://www.filologiasarda.eu/les/>. Acesso em: 21 fev. 2021.

DEXONLINE: dicţionare ale limbii române. [S.l.]: [S.n.], 2004-2022. Disponível em: <https://dexonline.ro/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

DICIONÁRIO ONLINE CALDAS AULETE. [S.l.]: Lexikon Editora Digital, 2007-2014. Disponível em: <http://www.aulete.com.br/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

DICIONÁRIO PRIBERAM DA LÍNGUA PORTUGUESA [on-line]. [S.l.]: [S.n.], 2008-2022. Disponível em: <https://dicionario.priberam.org/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

DIEGO, V. Gramatica historica española. Madri: Editorial Gredos, 1951.

DIEZ, F. An etymological dictionary of the romance languages. Tradução por T. C. Donkin. Londres/Edimburgo: Williams and Norgate, 1864.

DOMÈNECH, G. (Dir.). Vocabulari de la llengua catalana medieval de Lluís Faraudo de Saint-Germain. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, [s.d.]. Disponível em: <https://www.iec.cat/faraudo/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

DU CANGE, C. et al. Glossarium mediae et infimae latinitatis. Niort: L. Favre, 1883-1887. Disponível em: < http://ducange.enc.sorbonne.fr>. Acesso em: 21 fev. 2022.

ERNOUT, A. Morfología histórica latina. Tradução por Rufo Mendizábal. Madri: El Mensajero, 1924.

ERNOUT, A.; MEILLET, A. Dictionnaire étymologique de la langue latine: histoire des mots. 3. ed. Paris: Librairie C. Klincksieck, 1951.

ESTRAVIZ, I.; DURÃO, C. (Dir.). Dicionário Estraviz. A Coruña: Através Editora, [s.d.]. Disponível em: <https://estraviz.org/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

FARIA, E. Gramática superior da língua latina. Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica, 1958.

FERRARI, L. Introdução à linguística cognitiva. São Paulo: Contexto, 2011.

FERREIRA, A.; FERREIRA, M.; SILVEIRA, A. Novo dicionário Aurélio da língua portuguesa. 4. ed. Curitiba: Positivo, 2004.

FILLMORE, C. J. Frame semantics. In: THE LINGUISTIC SOCIETY OF KOREA (Ed.). Linguistics in the morning calm: selected papers from SICOL-1981. Seul: Hanshin Publishing Company, 1982. p. 111-137. Disponível em: <http://brenocon.com/Fillmore%201982_2up.pdf>. Acesso em: 21 fev. 2022.

FITER, J. Enciclopedia moderna catalana. Barcelona: Joseph Gallach, 1913. v. 5.

FONTANALS, J. (Dir.) Diccionari descriptiu de la llengua catalana. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 2016. Disponível em: <https://dcc.iec.cat/ddlci/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

GEERAERTS, D. Theories of lexical semantics. Nova Iorque: Oxford University Press, 2010.

GEULJANS, R. Dictionnaire étymologique de la langue d’oc. Publicação digital. [S.l.]: [S.n.], [s.d.]. Disponível em: <https://www.etymologie-occitane.fr/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

GLARE, P. et al. (Ed.). Oxford latin dictionary. 2. ed. Oxford: Oxford University Press, 2012.

GODEFROY, F. Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle. Paris: F. Vieweg, 1880-1902. 10 v. Disponível em: <https://micmap.org/dicfro/introduction/dictionnaire-godefroy >. Acesso em: 21 fev. 2022.

GODEFROY, F. Lexique de l’ancien français. Paris: Librairie Honoré Champion, 1982 [1901]. Disponível em: <https://micmap.org/dicfro/introduction/lexique-godefroy>. Acesso em: 21 fev. 2022.

GÖNCZÖL, R. Romanian: an essential grammar. 2. ed. Nova Iorque: Routledge, 2021.

GONZÁLEZ GONZÁLEZ, M. (Dir.). Dicionario da Real Academia Galega. A Coruña: Real Academia Galega, 2012. Disponível em: <https://academia.gal/dicionario>. Acesso em: 21 fev. 2022.

GONZÁLEZ, E.; ÁLVAREZ, M.; BOULLÓN, A. (Orgs.). Dicionario de dicionarios do galego medieval. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, 2006-2018. Disponível em: <https://ilg.usc.gal/ddgm/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

GOOGLE LIVROS. Disponível em: <https://books.google.com.br/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

GRUAZ, C et al. (Dir.). Dictionnaire synchronique des familles dérivationnelles de mots français. 2. ed. Limoges: Éditions Lambert-Lucas, 2008.

GUILBERT, L. et al. (Dir.). Grand Larousse de la langue française. Paris: Larousse, 1989. 7 v.

HONNORAT, S.-J. Dictionnaire provençal-français ou dictionnaire de la langue d’oc ancienne et moderne, suivi d’um vocabulaire français-provençal. Digne: Repos, 1846-1848. 4 v.

HOUAISS, A.; VILLAR, M.; FRANCO, F. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Versão eletrônica. Rio de Janeiro: Objetiva, 2009.

INFOPÉDIA – Dicionários Porto Editora. Porto: Porto Editora, 2003-2022. Disponível em: <https://www.infopedia.pt/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

INSTITUT D’ESTUDIS CATALANS. Diccionari de la llengua catalana. 2. ed. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 2007. Disponível em: <https://dlc.iec.cat/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

L’ACADÉMIE FRANÇAISE. Dictionnaire de l’Académie Française. 9. ed. Paris: L’Académie Française, 2019. Disponível em: <http://www.dictionnaire-academie.fr/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

LE TRÉSOR DE LA LANGUE FRANÇAISE INFORMATISÉ. Disponível em: <https://www.le-tresor-de-la-langue.fr/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

LEDGEWAY, A.; MAIDEN, M. (Eds.). The Oxford guide to the romance languages. Oxford: Oxford University Press, 2016.

LEVY, E. Petit dictionnaire provençal-français. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, 1909.

LEWIS, C.; SHORT, C. A latin dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1879. Disponível em: <https://www.perseus.tufts.edu/hopper/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

LEWIS, R.; McSPARRAN, F. (Eds.). Middle english dictionary. Ann Arbor: University of Michigan Library, 2000-2018. Disponível em: <https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary/dictionary>. Acesso em: 21 fev. 2022.

LOPES, M. O método histórico-comparativo e a sua validade para o estudo da morfologia lexical: síntese de uma proposta de aplicação ao galego-português e ao castelhano. LaborHistórico, Rio de Janeiro, v. 6, n. 3, p. 162-195, 2020. Disponível em: <https://revistas.ufrj.br/index.php/lh/article/view/35118>. Acesso em: 28 fev. 2022.

LOPES, M. Estudo histórico-comparativo da prefixação no galego-português e no castelhano arcaicos (séculos XIII a XVI): aspectos morfolexicais, semânticos e etimológicos. 2430f. Tese (Doutorado - Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura) - Universidade Federal da Bahia, Instituto de Letras, 2018.

MACHADO FILHO, A. Novo dicionário do português arcaico ou medieval. [S.l.]: Publicação independente, 2019.

MAIDEN, M. et al. The Oxford history of romanian morphology. Nova Iorque: Oxford University Press, 2021.

MAIDEN, M. et al. The Oxford history of romanian morphology. Oxford: Oxford University Press, 2021.

MARAZZINI, C. (Coord.). Grande dizionario della lingua italiana. Florença: UTET Grandi Opere – Accademia della Crusca, 2018. Disponível em: <https://www.gdli.it/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

MARQUES, J. Novo diccionario das linguas portugueza e franceza, com os termos latinos. Lisboa: Officina Patriarcal de Francisco Luiz Ameno, 1764. v. 2.

MARTIN, R. (Dir.). Dictionnaire du Moyen Français. Nancy: ATILF – CNRS/Universidade de Lorraine, 2020. Disponível em: <http://zeus.atilf.fr/dmf/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

MAURO, T. de. Dizionario italiano De Mauro. Roma: Internazionale, 2016. Disponível em: <https://dizionario.internazionale.it/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

MEYER-LÜBKE, W. Grammaire des langues romanes. Tradução por Eugène Rabiet, Auguste Doutrepont e Georges Doutrepont. Paris: H. Welter, 1890-1906. 4 v.

MEYER-LÜBKE, W. Romanisches etymologisches wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, 1911.

MILLER, D. Latin suffixal derivatives in english and their indo-european ancestry. Oxford: Oxford University Press, 2006.

MISTRAL, F. Lou tresor dóu Felibrige ou dictionnaire provençal-français. Aix-en-Provence: Imprimerie J. Remondet-Aubin, 1878. 2 v.

NASCENTES, A. Dicionário etimológico da língua portuguêsa. Rio de Janeiro: 1955. v. 1.

NIERMEYER, J. Mediae latinitatis lexicon minus: lexique latin médiéval–français/anglais. Leiden: E. J. Brill, 1976.

NYROP, K. Grammaire historique de la langue française. Copenhague: Det Nordiske Forlag, 1899-1913. 4 v.

ONIGA, R. Latin: a linguistic introduction. Tradução por Norma Schifano. Nova Iorque: Oxford University Press, 2014.

ONIONS, C.; FRIEDRICHSEN, G.; BURCHFIELD, R. The Oxford dictionary of english etymology. Oxford: Oxford University Press, 1966.

PENA, J.; CAMPOS SOUTO, M. Propuesta metodológica para el establecimiento de familias léxicas en una consideración histórica: el caso de hacer. Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, San Millán de la Cogolla, n. 2, p. 21-51, 2009. Disponível em: < https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3037274>. Acesso em: 21 fev. 2022.

PINTO, M.; LOPES, M. A família lexical de usura: um estudo etimológico e morfossemântico. Revista de Estudos da Linguagem, Belo Horizonte, v. 29, n. 3, p. 1813-1872, 2021. Disponível em: <http://periodicos.letras.ufmg.br/index.php/relin/article/view/17335 >. Acesso em: 21 fev. 2022.

PINTO, M.; LOPES, M. O Tesouro do Léxico Patrimonial Galego e Português na Bahia: desafios e perspectivas à luz de dados da carta 23 do APFB. No prelo, a sair em 2022 como capítulo de livro publicado pela EDUFBA.

PORRU, V. Nou dizionariu universali sardu-italianu. Casteddu: Sa Tipografia Arciobispali, 1832.

PRATI, A. Vocabolario etimologico italiano. Turim: Garzanti, 1951.

PUSCARIU, S. Etymologisches wörterbuch der rumänische sprache. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, 1905.

RAYNOUARD, M. Lexique roman ou dictionnaire de la langue des troubadours comparée avec les autres langues de l’Europe latine. Paris: Chez Silvestre, 1838-1844. 6 v.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. 23. ed. Madri: Real Academia Española, 2014. Disponível em: <https://dle.rae.es/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario histórico de la lengua española. Publicação digital. Madri: Real Academia Española, 2013-2022. Disponível em: <https://www.rae.es/dhle/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA; ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA. Nueva gramática de la lengua española. Morfología. Sintaxis. Fonética y fonología. Edição eletrônica. Barcelona: Espasa Libros, 2016.

RODRÍGUEZ-PIÑERO, A. Caracterización lingüística de la parasinonimia: sus analogías y diferencias con otras relaciones léxicas. Orientador: Miguel Casas Gómez. 2003. 535f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Doctorado en Lingüística, Universidade de Cádiz, Cádiz, 2003.

ROHLFS, G. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Tradução por Salvatore Persichino. Turim: Giulio Einaudi, 1966-1969. 3 v.

ROSSI, N. et al. Atlas prévio dos falares baianos. Rio de Janeiro: MEC/INL, 1963.

RUBATTU, A. Dizionario universale della lingua di Sardegna. 2. ed. Sássari: Editrice Democratica Sarda, 2006. 2 v.

SAID ALI, M. Gramática histórica da língua portuguesa. 3. ed. São Paulo: Melhoramentos, 1964.

SALDANYA, M.; GÓMEZ, M.; J. CERVERA. Morfologia catalana. Barcelona: Editorial UOC, 2004.

SANTAMARINA, A. (Dir.); GONZÁLEZ, E.; ÁLVAREZ, M. Tesouro Informatizado da Lingua Galega (Versión 4.1). Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, 2018. Disponível em: <http://ilg.usc.es/TILG>. Acesso em: 21 fev. 2022.

SCHELER, A. Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne. 3. ed. Bruxelas/Paris: Librairie Européenne C. Muquardt, 1888.

SKEAT, W. An etymological dictionary of the english language. Oxford: Oxford University Press, 1888.

SOBRINO, F. Diccionario nuevo de las lenguas española y francesa. 4. ed. Bruxelas: Imprenta de Enrique Alberto Gosse, 1744. v. 1.

SOCIETAT DE CATALANS. Diccionari catalá-castellá-llatí-frances-italiá. Barcelona: Imprèmpta de Joseph Torner, 1839. v. 2.

SQUILLACIOTI, P. (Dir.). Tesoro della lingua italiana delle origini. Il dizionario storico della lingua italiana. [S.l.]: [S.n.], 1997-2022. Disponível em: <http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

STEMPEL, W.-D.; SELIG, M. (Coords.). Dictionnaire de l’occitan médiéval (DOM). Munique: Bayerische Akademie der Wissenschaften, 2017. Disponível em: <http://www.dom-en-ligne.de/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

TORRENT, T. et al (Coord.). FrameNet Brasil. Juiz de Fora: UFJF, [s.d.]. Disponível em: <https://www2.ufjf.br/framenetbr/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

TUVERI, G. Grammatica sardo campidanese. Cagliari: Nuove Grafiche Puddu, 2006.

VAAN, M. Etymological dictionary of latin and the other italic languages. Leiden: Brill, 2008.

VALPY, F. An etymological dictionary of the latin language. Londres: A. J. Valpy, 1828.

VENERONI, G. Dictionnaire françois et italien. Veneza: Laurent Basegio, 1703. v. 2.

VIARO, M. Etimologia. São Paulo: Contexto, 2011.

VIEIRA, D. Grande diccionario portuguez ou thesouro da lingua portugueza. Porto: Typographia de Antonio José da Silva Teixeira, 1874. v. 5.

VINEREANU, M. Dicţionar etimologic al limbii române pe baza cercetǎrilor de indo-europenisticǎ. Bucareste: Alcor Edimpex, 2008.

WARTBURG, W. von et al. (Ed.). Französisches etymologisches Wörterbuch. Versão online. Nancy: ATILF, 2003. Disponível em: <https://lecteur-few.atilf.fr/>. Acesso em: 21 fev. 2022.

ZAMBALDI, F. Vocabolario etimologico italiano. Città di Castello: S. Lapi, 1889.

Downloads

Publicado

2023-07-31

Como Citar

LOPES, M. dos S.; PINTO, M. M. Sinonímia e parassinonímia de corradicais na família lexical de usura, ae: panorama românico (Co-radical synonymy and parasynonymy in t he lexical family of usura, ae in the Romance languages: overview). Estudos da Língua(gem), [S. l.], v. 21, n. 1, p. 111-146, 2023. DOI: 10.22481/el.v21i1.10376. Disponível em: https://periodicos2.uesb.br/index.php/estudosdalinguagem/article/view/10376. Acesso em: 22 dez. 2024.