A BICICLETA QUE TINHA BIGODES: UMA ESCRITURA EM VOZ ALTA DE ONDJAKI

Autores/as

  • Camilla Ramos Santos
  • Marlúcia Mendes da Rocha

Resumen

A obra A bicicleta que tinha bigodes (2001), do escritor angolano Ondjaki, narra o período da guerra civil angolana, após sua independência política de Portugal. Trata-se de literatura infanto-juvenil, com uma criança como narradora-personagem que revela um grande sentimento de patriotismo e um olhar crítico quanto à política de Angola. Essa obra pós-colonial enuncia, numa perspectiva lúdica, a dimensão de uma memória e de uma subjetividade inseridas em um contexto no qual a insegurança política não consegue superar a criatividade e a capacidade de agir civicamente. A narrativa se passa na capital de Angola, Luanda, que tem claramente o seu cotidiano afetado pelas guerrilhas do interior do país. Esse texto ficcional rompe com os hipertextos já produzidos sobre a África, sobre Angola e sobre Luanda, reinscrevendo esses signos marcados por símbolos de calamidade e sofrimento, através de uma escritura em voz alta, nos termos de Barthes (1987), em O prazer do texto.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Camilla Ramos Santos

Mestre pelo Programa de Pós-Graduação em Letras: Linguagens e Representações da Universidade Estadual de Santa Cruz (UESC-Ilhéus/BA).

Marlúcia Mendes da Rocha

Professora do Mestrado de Letras: Linguagens e Representações (UESC – Ilhéus/BA).

Citas

Appiah KA. Na casa de meu pai: a África na filosofia da cultura. Tradução de Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Contraponto; 1997.

Barthes R. O prazer do texto. Tradução de J Guinsburg. São Paulo: Perspectiva; 1987.

Benjamin W. Magia e técnica, arte e política: ensaios sobre literatura e história da cultura. São Paulo: Brasiliense; 1994. p. 197-221.

Bhabha HK. O local da cultura. Tradução de Myriam Avila, Eliana Lourenço de Lima Reis, Gláucia Renate Gonçalves. Belo Horizonte: UFMG; 1998.

Burke P. História e teoria social. Tradução de Klaus Brandini Gerhardt, Roneide Venâncio Majer. São Paulo: UNESP; 2002.

Faria HMM. As crianças na narrativa de Ondjaki [dissertação]. Lisboa: Universidade de Lisboa; 2012. Disponível em: http://repositorio.ul.pt.

Halbwachs M. A memória coletiva. Tradução de Beatriz Sidou. São Paulo: Centauro; 2006.

Ki-Zerbo J. História da África Negra – II. Tradução de Américo de Carvalho. 3. ed. Portugal: Publicações Europa-América; 2000.

Lara A, Pepetela, Vieira L. Literatura angolana: periodização [Internet]. Lusofonia: plataforma de apoio ao estudo da língua portuguesa no mundo; 2014 [acesso em: 2014 Out 12]. Disponível em: http://lusofonia.com.sapo.pt.

Le Goff J. História e memória. Tradução de Bernardo Leitão, et al. 4. ed. Campinas: Unicamp; 1990.

Ondjaki. A bicicleta que tinha bigodes. Rio de Janeiro: Pallas; 2012.

Ondjaki. Literatura em tempos de desencanto: conversa. Itabuna: I Feira Literária de Itabuna (Felita); 2014 Dez 6. [Conversa mediada por Daniela Galdino].

Ricoeur P. A memória, a história, o esquecimento. Tradução de Alain François, et al. Campinas: Unicamp; 2007.

Seidl S. A bicicleta que tinha bigodes: para uma (re)significação de Angola através do olhar infantil [dissertação]. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul; 2013. Disponível em: https://www.lume.ufrgs.br.

Publicado

2018-02-16

Cómo citar

SANTOS, Camilla Ramos; ROCHA, Marlúcia Mendes da. A BICICLETA QUE TINHA BIGODES: UMA ESCRITURA EM VOZ ALTA DE ONDJAKI. fólio - revista de letras, [S. l.], v. 8, n. 1, 2018. Disponível em: https://periodicos2.uesb.br/folio/article/view/2847. Acesso em: 25 may. 2026.