Funciones comunicativas de las lenguas nacionales en la sociedad venezolana (The communicative functions performed by the national languages in Venezuelan society)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.22481/el.v11i2.5488

Palabras clave:

Língua nacional., Idioma minoritário, Função comunicativa, Distribuição funcional

Resumen

El artículo examina, desde la perspectiva sociolingüística, las funciones comunicativas de lenguas nacionales en la sociedad venezolana. El estudio, de tipo teórico-documental con elementos de investigación de campo, se realizó con la metodología cualitativa, demostrando que cada lengua desempeña una o más de las siguientes funciones: oficial, grupal, de los medios de comunicación, de la producción científico-tecnológica, literaria, educacional, como asignatura y religiosa. Se concluye que estas funciones se presentan como indicadores importantes aunque no infalibles para estimar el grado de vitalidad de la lengua y su sostenibilidad ecolingüística a largo plazo, y que una mayor vitalidad conlleva un mayor grado de dominación y poder. 

PALABRAS CLAVE: Lengua nacional. Lengua minoritaria. Función comunicativa. Distribución funcional.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Natalia Bondarenko Pisemskaya, Universidad de Oriente (UDO/Venezuela)

Natalia Bondarenko Pisemskaya es Licenciada en Lenguas Extranjeras por la Universidad Lingüística de Moscú (Rusia) y Doctora en Educación por la Universidad Pedagógica Experimental Libertador (Maturín, Venezuela). Es Profesora Asociada de Inglés en el Departamento de Servicios Turísticos de la Universidad de Oriente (Venezuela), donde ejerce docencia e investigación desde 1997. Es investigadora acreditada en el Observatorio Nacional de Ciencia, Tecnología e Información y autora de tres libros y 16 artículos publicados en revistas tanto venezolanas como extranjeras, en áreas de lingüística, antropología y filosofía de la ciencia.

Citas

ALVAR, M. Lengua nacional y sociolingüística: las constituciones de América. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2006.
40 AÑOS DE MONTE ÁVILA EDITORES. Agulha, Fortaleza, n. 66, 2008. Disponible en: http://www.revista.agulha.nom.br/ag66avila.htm. Acceso: 7 septiembre 2012.
BONDARENKO, N. Situación ecolingüística venezolana contemporánea. Papeles de Trabajo, Buenos Aires, n. 20, p. 22-35, 2010a.
BONDARENKO, N. Lenguas minoritarias de Venezuela: consideraciones desde a perspectiva ecolingüística. Filología y Lingüística, San José, v. 36, n. 1, p. 175-189, 2010b.
BONDARENKO, N.; Collin, H. El alemán coloniero como lengua minoritaria en el contexto sociolingüístico venezolano. Language Problems and Language Planning, West Hartford, v. 36, n. 3, p. 201-221, 2012.
CERRÓN-PALOMINO, R. El español en contacto con otras lenguas. Centro virtual Cervantes, Sevilla, 1992. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/sevilla/sociedad/mesaredon_cpalomino.htm Acceso: 9 agosto 2012.
CONSTITUCIÓN DE LA REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA. 1999.
CONSTITUCIÓN DE LA REPÚBLICA DE PARAGUAY. 1992.
COOPER, R. La planificación lingüística y el cambio social. Madrid: Cambridge University Press, 1997.
EL ESPACIO IBEROAMERICANO DEL LIBRO 2008. Sao Pablo: Cerlalc, 2008. Disponible en: http://www.cerlalc.org/files/tabinterno/608d4d_Espacio_2008.pdf. Acceso: 15 septiembre 2012.
ESCALONA, J. Entrevista a Wu Wen Xi. Sol de Margarita, Porlamar, 09 de septiembre 2008.
FISHMAN, J. Sociología del lenguaje. Madrid: Cátedra, 1982.
FORATTINI, O. A lingua franca da ciencia. Saude Publica, São Paolo, n. 31, p. 3-8, 1997.
HAMEL, R. Constitución y análisis de la interacción verbal. Lingüística Aplicada, Ciudad de México, n. 2, p. 31-80, 1982.
HAMEL, R. Conflictos entre lenguas y derechos lingüísticos: perspectivas de análisis sociolingüístico. Alteridades, v. 5, n. 10, p. 79-88, 1995.
HAMEL, R. El español como lengua de las ciencias frente a la globalización del inglés. Ciudad de México: Universidad Autónoma Metropolitana, 2002.
LEAÑEZ, C. Español, francés, portugués: ¿equipamiento o merma? En: Congreso Internacional sobre lenguas neolatinas en la comunicación especializada, 2002. Ciudad de México: Colegio de México, p. 39-50, 2002.
LÓPEZ, E. Lealtad lingüística en inmigrantes árabes e italianos. Maturín, Venezuela: Universidad Pedagógica Experimental Libertador, 2001.
MALAVER, I. Las lenguas indígenas venezolanas y la sociolingüística: algunas reflexiones sobre lo que (no) se ha hecho y lo que podría hacerse. Textura, Caracas, n. 6, p. 49-68, 2004.
MOREIRA, J. Viagem à Venezuela. Caracas: Ex Libris, 1998.
MOSONYI, E.; Mosonyi, J. Manual de lenguas indígenas de Venezuela. Caracas: Fundación Bigott, 2000.
PANDHARIPANDE, R. Minority matters: issues in minority languages in India. International Journal on Multicultural Societies, UNESCO, v. 4, n. 2, p. 213-234, 2002.
PEREIRA, M. La lengua guaraní ante los desafíos como lengua de enseñanza. Aula Intercultural, 2004. Disponible en: http://www.aulaintercultural.org/spip.php?article1062. Acceso: 5 agosto 2013.
PÉREZ, Z. Reseña de “Manual de lenguas indígenas de Venezuela” de Esteban Emilio Mosonyi y Jorge C. Mosonyi”. Boletín de Lingüística, Caracas, n. 17, p. 124-127, 2002.
PODESTÁ, R.; CERÓN, E.; MUÑÓZ, H. El wewetlahto: un ejemplo de vitalidad etnolingüística de la lengua náhuatl en una comunidad del estado de Puebla. Puebla: Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, 2013. Disponible en: http://www.buap.mx/portal_pprd/work/sites/escritos/resources/LocalContent/45/1/47-67.pdf. Acceso: 28 septiembre 2013.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española, 22a ed. Madrid: Espasa, 2001.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario Panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005.
RYDER, E. Predominio del idioma inglés y no de la lengua nativa, el español, en trabajos de impacto en salud pública en Venezuela. INCI, Caracas, v. 26, n. 12, p. 619-623, 2001.
SERRÓN, S. Bilinguismo, interculturalidad y educación, las comunidades indígenas y sorda de Venezuela, una aproximación. Opción, Maracaibo, n. 53, p. 52-71, 2007.
STAVANS, I. Translation and Identity. New York: Routledge, 2000.
STEWART, W. A sociolinguistic typology for describing national multilingualism. En: J. Fishman et al. (Eds.), Readings in the Sociology of Language, The Hague: Le Mouton, 1998, p. 531-545.
TABUAS, M. Son necesarias más publicaciones científicas en español. (Entrevista al Prof. Carlos Leáñez Aristimuño, 19 de junio 2007). Disponible en: http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=458. Acceso: 21 septiembre 2012.
TAVARES, R. Contacto lingüístico entre el español y el portugués: caso de inmigrantes portugueses radicados en Venezuela. Baciyelmo, Caracas, n.1, p. 104-118, 2006.
TOMÁS-CASTERÁ, V.; SANZ, J.; WANDEN, C.; LANDAETA, M. Revistas de nutrición editadas en Venezuela, indizadas en SciELO, en la primera década del siglo XXI: estudio bibliométrico de la producción científica y de consumo. Anales Venezolanos de nutrición, Caracas, v. 23, n. 2, p. 80-87, 2010.
VANNINI, M. Siglo XX: cien años de reencuentros entre Italia y Venezuela. En: Las inmigraciones a Venezuela en el siglo XX, Caracas, Fundación Francisco Herrera Luque, 2004.

Descargas

Publicado

2013-12-30

Cómo citar

PISEMSKAYA, N. B. Funciones comunicativas de las lenguas nacionales en la sociedad venezolana (The communicative functions performed by the national languages in Venezuelan society). Estudios del lenguaje, [S. l.], v. 11, n. 2, p. 103-120, 2013. DOI: 10.22481/el.v11i2.5488. Disponível em: https://periodicos2.uesb.br/index.php/estudosdalinguagem/article/view/5488. Acesso em: 22 jul. 2024.