ENSINO DE PORTUGUÊS COMO LÍNGUA DE ACOLHIMENTO: EXPERIÊNCIA EM UM CURSO DE PORTUGUÊS PARA IMIGRANTES E REFUGIADOS(AS) NO BRASIL
DOI:
https://doi.org/10.22481/folio.v10i1.4045Abstract
Brazil has received a considerable number of immigrants of different nationalities from South America, Africa and countries like Bangladesh and Pakistan, but mainly Haitian and Syrians. However, there are no explicit public policies of teaching Portuguese to these people in Brazil. Civil society and some universities have begun a work to try to minimize the problem of the difficulty in the integration of immigrants due to communication problems. Nevertheless, there is a need to expand and discuss the concept of host language and a need of researches that promote social integration actions, through the teaching of the language in a host context. This article discusses the (de)(re)construction of the concept of host language and it presents the experience of the Portuguese language course as a host language, as part of the Research Project: PROACOLHER: Portuguese as Reception Language, offered at NEPPE (Center of Teaching and Research in Portuguese as a Foreign Language) at University of Brasília. The action research has brought us data we consider relevant to affirm that the teaching Portuguese in the host context has important specific characteristics that must be taken into account, since they influence the basic approach of the course, the material and the role of the teacher
Downloads
References
ACNUR. Dados sobre o refúgio no Brasil: uma análise estatística (2010-2014) [Internet]. 2014 [acesso em: 2016 Out 6]. Disponível em: http://www.acnur.org.
Adami H. La formation linguistique des migrants. Paris: CLE International; 2009.
Almeida Filho JCP. Dimensões comunicativas no ensino de línguas. Campinas: Pontes; 1993.
Almeida Filho JCP. Linguística aplicada: ensino de línguas e comunicação. Campinas: Pontes; 2002.
Almeida Filho JCP. Conhecer e desenvolver a competência profissional dos professores de LE. Contexturas: Ensino Crítico de Língua Inglesa. 2006; (9): 9-19.
Almeida Filho JCP. Fundamentos de abordagem e formação no ensino de PLE e de outras línguas. Campinas: Pontes; 2011.
Barreto LPT (Org.). Refúgio no Brasil: a proteção brasileira aos refugiados e seu impacto nas Américas [Internet]. Brasília: ACNUR; Ministério da Justiça; 2010 [acesso em: 2016 Nov 26]. Disponível em: http://www.acnur.org.
Barbosa LMA, São Bernardo MA. Português para refugiados: especificidades para acolhimento e inserção. In: Simões DMP, Figueiredo FJQ (Orgs.). Metodologias em/de linguística aplicada para ensino e aprendizagem de línguas. Campinas: Pontes; 2014. p. 269-278.
Barbosa LMA, São Bernardo MA. The role of language in social integration of refugees. In: Gorovitz S, Mozzillo I (Eds.). Language contact: mobility, borders and urbanization. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing; 2015. p. 107-118.
Barbosa LMA, São Bernardo MA. Língua de acolhimento. In: Cavalcanti L, et al. (Orgs.). Dicionário crítico de migrações internacionais. Brasília: Editora UnB; 2017. p. 434-437.
Byram M. Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters; 1997.
Byram M. Cultural studies in foreign language education. Clevedon: Multilingual Matters; 1989.
Byram M. Language and culture learning for European citizenship. Language and Education. 1992; 6(2): 165-176.
Byram M. Routledge encyclopaedia of language teaching and learning. London: Routledge; 2000.
Byram M. From foreign language education to education for intercultural citizenship. Clevedon: Multilingual Matters; 2008.
Cavalcanti L, Oliveira T, Tonhati T, Dutra D. A inserção dos imigrantes no mercado de trabalho brasileiro: relatório anual 2015. Brasília: ObMigra; Ministério do Trabalho; 2015.
Cavalcanti L, Oliveira T, Araujo D. A inserção dos imigrantes no mercado de trabalho brasileiro: relatório anual 2016. Brasília: ObMigra; Ministério do Trabalho; 2016.
Ferreira IA. Interface português/espanhol. In: Almeida Filho JCP (Org.). Parâmetros atuais no ensino de português língua estrangeira. Campinas: Pontes; 1998.
Freire P. Pedagogia do oprimido. Rio de Janeiro: Paz e Terra; 1970.
Freire P. Ação cultural para a liberdade. 6. ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra; 1982.
Grosso MJR. Língua de acolhimento, língua de integração. Horizontes de Linguística Aplicada. 2010; 9(2): 61-77.
São Bernardo MA. Português como língua de acolhimento: um estudo com imigrantes e refugiados no Brasil [tese]. São Carlos: Universidade Federal de São Carlos; 2016.
São Bernardo MA, Fernandes FA, Barbosa LMA. (Inter)ações dos elementos culturais no livro didático de LE (inglês). Revista Desempenho. 2014; (21): 1-12.
São Bernardo MA, Barbosa LMA. Interações virtuais e competência intercultural. In: Barbosa LMA (Org.). (Inter)ações (inter)culturais no ensino-aprendizagem de línguas. Campinas: Pontes; 2014. v. 1, p. 143-166.
São Bernardo MA, Zocaratto BL, Ferreira MES, Gomes SMC. Suficiência e adequação dos componentes da competência comunicativa de um professor de LE sob análise. Revista Desempenho. 2009; 10(3).
Silveira RCP da (Org.). Português língua estrangeira: perspectivas. São Paulo: Cortez; 1998.
Widdowson HG. O ensino de línguas para a comunicação. Almeida Filho JCP, tradutor. Campinas: Pontes; 1991.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2018 fólio - Revista de Letras

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.