OFICINA DE REESCRITA E CRÍTICA LITERÁRIA EM ATO NA UNIVERSIDADE
DOI :
https://doi.org/10.22481/folio.v11i1.5013Mots-clés :
Ensino de literatura, Ensino universitário, Intertextualidade, Oficina de criaçãoRésumé
Tradução para o português do artigo “Atelier de réécriture et critique littéraire en acte à l'université”, de Violaine Houdart-Merot, publicado originalmente no Journal français de psychiatrie, v. 31, n. 4, 2007. Neste trabalho, a autora faz um balanço de suas experiências enquanto ministrante de uma oficina de “Escrita de invenção e reescrita” para os alunos de graduação da Université de Cergy-Pontoise, com foco no estudo da intertextualidade. Além da apresentação dos objetivos e do funcionamento da oficina, a autora propõe uma reflexão sobre os pressupostos teórico-metodológicos que a embasaram e sobre as potencialidades dessa modalidade de ensino de literatura via atividades de criação literária.
Téléchargements
Références
André A. Babel heureuse: l’atelier d’écriture au service de la création littéraire. Paris: Syros; 1989.
Armand A. L’histoire littéraire, théories et pratiques. Toulouse: Bertrand-Lacoste; CRDP Midi-Pyrénées; 1993.
Bakhtin MM. Problemas da poética de Dostoiévski. Bezerra P, tradutor. 5. ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária; 2013.
Bakhtin MM. A cultura popular na Idade Média e no Renascimento: o contexto de François Rabelais. Vieira IF, tradutora. 3. ed. São Paulo: Hucitec; 1996.
Bakhtin MM. Questões de literatura e de estética: a teoria do romance. 5. ed. São Paulo: Hucitec; Annablume; 2002.
Bakhtin MM. Estética da criação verbal. 3. ed. São Paulo: Martins Fontes; 2000.
Barthes R. Sobre a leitura. In: Barthes R. O rumor da língua. Gonçalves A, tradutor. Lisboa: Edições 70; 1987. p. 31-38.
Barthes R. Texto (teoria do). In: Barthes R. Inéditos. Vol. I – Teoria. Benedetti IC, tradutora. São Paulo: Martins Fontes; 2004. p. 261-289.
Bauchau H. L’Écriture à l’écoute. Arles: Actes Sud; 2000.
Biasi PM de. Intertextualité (théorie de). In: Encyclopaedia Universalis. Paris; 1975.
Boissinot A. Littérature et histoire. Toulouse: Bertrand-Lacoste; 1998.
Bon F. Tous les mots sont adultes: méthode pour l’atelier d’écriture. Paris: Fayard; 2000.
Char R. Ma feuille vineuse. In: Char R. Oeuvres complètes. Paris: Gallimard; 1983. p. 534.
Compagnon A. La seconde main ou le trabalho da citação. Paris: Seuil; 1979.
Compagnon A. O trabalho da citação. Mourão CPB, tradutora. 2. ed. Belo Horizonte: Editora UFMG; 2007.
Costa P. Petit manuel pour écrire des haïku. Arles: Philippe Picquier; 2000.
Genette G. Palimpsestes. Paris: Seuil; 1982.
Genette G. Palimpsestos: a literatura de segunda mão. Guimarães L, Coutinho MAR, tradutoras. Belo Horizonte: Faculdade de Letras/UFMG; 2006.
Hamon P. L’Ironie littéraire: essai sur les formes de l’écriture oblique. Paris: Hachette Supérieur; 1996.
Houdart-Merot V. Mise en perspective historique. In: Perspectives actuelles de l’enseignement du français. Versailles: CRDP de l’Académie de Versailles; 2001.
Houdart-Merot V. Un mythe et sa réécriture: la descente aux enfers. In: Lancrey-Javal R (Org.). Des textes à l’oeuvre, Français 1re. Paris: Hachette-Éducation; 2001. p. 362-383.
Houdart-Merot V. Réécriture et écriture d’invention au lycée. Paris: Hachette-Éducation; 2004.
Houdart-Merot V. Bakhtine, père ou ancêtre de l’intertextualité? In: Haillet PP (Org.). Regards sur l’héritage de Mikhaïl Bakhtine. Cergy-Pontoise: CRTH, Université de Cergy-Pontoise; 2005.
Houdart-Merot V. Proust Dormeur éveillé, ou comment surseoir à l’arrêt de mort. In: Chaulet-Achour C (Org.). Les Mille et Une Nuits dans l’imaginaire du XXe siècle. Paris: L’Harmattan; 2005.
Houdart-Merot V. Le pastiche de genre, entre feinte et réflexivité. In: Dousteyssier-Khoze C, Place-Verghnes F (Eds.). Poétiques de la parodie et du pastiche de 1850 à nos jours. Bern: Peter Lang; 2006. p. 289-299.
Jenny L. A estratégia da forma. In: Jenny L, et al. Intertextualidades. Rocha CC, tradutora. Coimbra: Livraria Almedina; 1979. p. 5-49. (Poétique, n. 27).
Kristeva J. Introdução à semanálise. Ferraz LHF, tradutora. São Paulo: Perspectiva; 1974.
Kundera M. Os testamentos traídos. São Paulo: Companhia das Letras; 2017.
Oulipo. La Littérature potentielle. Paris: Gallimard; 1973.
Piegay-Gros N. Introduction à l’intertextualité. Paris: Dunod; 1996.
Pimet O, Boniface C. Ateliers d’écriture: mode d’emploi. Issy-les-Moulineaux: ESF; 1999.
Proust M. A propósito do “estilo” de Flaubert. In: Proust M. Nas trilhas da crítica. Coelho PA, tradutor. São Paulo: Edusp; Imaginário; 1994. p. 65-85.
Rabau S. L’Intertextualité. Paris: Flammarion; 2002.
Riffaterre M. La syllepse intertextuelle. Poétique. 1979 Nov; (40).
Rosset C. Le Choix des mots. Paris: Minuit; 1995.
Sangsue D. La parodie. Paris: Hachette; 1994.
Sperber D, Wilson D. Les ironies comme mentions. Poétique. 1978; (36).
Todorov T. Mikhaïl Bakhtine, le principe dialogique. Paris: Seuil; 1981.
Houdart-Merot V. Atelier de réécriture et critique littéraire en acte à l'université. Journal Français de Psychiatrie [Internet]. 2007 [acesso em: 2019 Jan 10]; 31(4): 39-43. Disponível em: https://www.cairn.info/revue-journal-francais-de-psychiatrie-2007-4-page-39.htm.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
© fólio - Revista de Letras 2019

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.