El verbo dicendi disse en noticias online

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.22481/el.v19i3.8001

Palabras clave:

Estilística de corpus. Presentación del habla. Verbo dicendi disse.

Resumen

La Presentación del Discurso es uno de los temas abordados por la Estilística de Corpus y comprende el estudio del Habla, Escritura y Pensamiento en córpora. Este artículo tiene como objetivo investigar cómo ocurre la Presentación del Habla mediante el Verbo Dicendi disse en un corpus de noticias online. El corpus se anotó con etiquetas de las categorías del Habla y se cuantificaron con el AntConc. Los resultados muestran que, de las seis categorías utilizadas, cuatro aparecen en dicho corpus. Se puede concluir que las categorías de Presentación del Habla ocurren con mayor frecuencia mediante proyecciones, porque el Habla Directa y el Habla Indirecta se manifiestan más frecuentemente.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Roberta Rego Rodrigues, Universidade Federal de Pelotas (UFPEL/Brasil)

Graduada en enseñanza del inglés (2003) por la Universidad Federal de Minas Gerais. Tiene Maestría (2005) y Doctorado (2010) en Lingüística Aplicada, y Investigación Postdoctoral (2019) en Estudios Lingüísticos, por la misma universidad. Profesora universitaria de traducción (inglés/portugués/inglés) en la Universidad Federal de Pelotas, Rio Grande do Sul, Brasil.

Citas

ALVES, D. A. de S.; PAGANO, A. S. Com palavras minhas: a tradução de verbos de elocução neutros no corpus paralelo The adventures of Huckleberry Finn/As aventuras de Huck. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 36, n. 1, p. 34-61, jan-abr, 2016. Disponível em: [https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n1p34]. Acesso em: 5 mar. 2019.

BARCELLOS, C. P. O estilo de tradutores: apresentação do discurso no corpus paralelo Heart of Darkness/(No) Coração das Trevas. 2011. 154f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, 2011.

BERBER SARDINHA, T. Lingüística de corpus. Barueri: Manole, 2004.

CEGALLA, D. P. Novíssima gramática da língua portuguesa. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1991.

COPELLO, C. S. Análise linguística de textos jornalísticos sobre o processo de impeachment da presidente Dilma Rousseff. 2018. 119f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas. Pelotas, 2018.

DOMINGOS, L. C.; SILVA, I. A. L. Tradução e retradução de The Picture of Dorian Gray, de Oscar Wilde: um estudo de corpus com foco na apresentação do discurso. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 9, n. 2, p. 150-178, abr./jun., 2015. Disponível em: [http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/32390] Acesso em: 17 set. 2017.

FREITAS, T. L. B. Apresentação do discurso das ex-presidentas Dilma e Cristina: uma análise descritiva em corpus jornalístico paralelo bidirecional português e espanhol. 2018. 125f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Instituto de Letras e Linguística, Universidade Federal de Uberlândia. Uberlândia, 2018.

HALLIDAY, M. A. K. Language as social semiotic: the social interpretation of language and meaning. London: Hodder Arnold, 1978.

HALLIDAY, M. A. K.; MATTHIESSEN, C. M. I. M. Halliday’s introduction to functional grammar. London/New York: Routledge, 2014.

HENRIQUES, C. C. Estilística e discurso: estudos produtivos sobre texto e expressividade. Rio de Janeiro/São Paulo: Elsevier, 2011.

LIN, B. Functional stylistics. In: SOTIROVA, V. (Ed.) The bloomsbury companion to stylistics. London/Oxford/New York/New Delhi/Sydney: Bloomsbury, 2016, p. 57-77.

KÜBLER, S.; ZINMEISTER, H. Corpus linguistics and linguistically annotated corpora. London/New Delhi/New York/Sydney: Bloomsbury, 2015.

MAHLBERG, M. Corpus stylistics. In: SOTIROVA, V. (Ed.) The bloomsbury companion to stylistics. London/Oxford/New York/New Delhi/Sydney: Bloomsbury, 2016, p. 139-156.

NEVES, M. H. M. Gramática de usos do português. São Paulo: Editora UNESP, 2011.

NOVODVORSKI, A. Estilo das traduções de Sergio Molina de obras de Ernesto Sabato: um estudo de corpora paralelos espanhol / português. 2013. 259f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2013.

RODRIGUES, R. R. Tradução e apresentação do discurso: um estudo de Bliss de Katherine Mansfield. 2010. 226f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, 2010.

SEMINO, E.; SHORT, M. Corpus stylistics: speech, writing and thought presentation in a corpus of English writing. London/New York: Routledge, 2004.

THOMPSON, G. Voices in the text: discourse perspectives on language reports. Applied Linguistics, Oxford, v. 17, n. 4, p. 501-530, 1996.

Publicado

2021-11-30

Cómo citar

RODRIGUES, R. . R. El verbo dicendi disse en noticias online. Estudios del lenguaje, [S. l.], v. 19, n. 3, p. 79-90, 2021. DOI: 10.22481/el.v19i3.8001. Disponível em: https://periodicos2.uesb.br/index.php/estudosdalinguagem/article/view/8001. Acesso em: 19 may. 2024.