De los Editores: fólio en cuatro idiomas – un compromiso con el multilateralismo

2026-04-13

Cavar la tierra es una tarea solitaria, pero la cosecha – ¡esa sí que es compartida! Eso es lo que nos enseña Riobaldo, lección que aprendió de su hermano del alma Quelemém, en Grande Sertão: Veredas.

Hace poco tuvimos una gran noticia: la revista ascendió al nivel más alto de evaluación en el sistema académico nacional brasileño (Qualis A3). Este logro es un tributo a años de esfuerzo colaborativo, a la confianza de nuestros autores y revisores, y al compromiso de todo el equipo de Periódicos UESB. Nos motivó a repensar cada detalle de la revista, y lo que ahora ven es el resultado.

Una tarea colectivo solitario

El trabajo académico suele hacerse a solas: escribir, traducir, revisar… y ante todo, leer. Estos son actos casi siempre solitarios. Es en la producción de una revista, como en los simposios, donde banquetamos el conocimiento compartido.

El trabajo colectivo se nutrió de consejos, correcciones y sugerencias de colegas y estudiantes, así como de un gran esfuerzo. Buscó asegurar que cada directriz, cada término técnico, cada orientación formal, e incluso cada metáfora, resonara con la cohesión académica y de principios que reafirma y renueva la coherencia ética y contextual de fólio en sus casi 18 años de existencia.

¿Por qué estas cuatro lenguas?

La plataforma Open Journal Systems (OJS) que utilizamos solo admite cinco lenguas de origen europea. Entre las opciones disponibles, elegimos estas cuatro no por azar, sino como una clara decisión política y epistémica.

El portugués, el inglés, el español y el francés son los principales idiomas coloniales que moldearon gran parte del mundo contemporáneo – con toda la violencia y las contradicciones que este legado conlleva. Pero también son los idiomas que hoy permiten la comunicación entre continentes: alcanzan todos los países de América, casi todas las naciones de África y vastas regiones de Asia y Oceanía.

Esta elección significa abrir fólio a un diálogo amplio, multilingüe y, sobre todo, multilateral – un diálogo en el que distintas tradiciones de pensamiento puedan encontrarse sin que un idioma imponga su centralidad, sin que siquiera la península que tan a menudo llaman continente — la cuna de estes cuatro idiomas — sirva como mediadora privilegiada del conocimiento que producimos y publicamos.

Sabemos que el horizonte es mucho más amplio. Aunque por ahora estemos limitados a cuatro lenguas de origen europea, con ellas podemos hablar con casi todo el mundo, o al menos con la mitad. Esperamos algún día poder incluir lenguas orientales, indígenas y africanas nativas. Pero damos este paso con la conciencia de que la internacionalización de una revista no puede ser solo un gesto de inclusión en rankings, sino más bien un acto de construcción de puentes.

Una invitación final

La obra no está completa. Quizá nunca lo esté, porque todo está en flujo. Aún necesitamos traducir páginas internas, directrices para revisores, normas de formato y la propia norma técnica brasileña (NBR), que orientará a los autores extranjeros en la adecuación de sus trabajos a nuestros estándares nacionales.

Ahora los invitamos a explorar la nueva página de la revista, a releer nuestras directrices y a recorrer las secciones ahora completamente disponibles en cuatro idiomas.

Por favor, notifíquenos cualquier desliz, y comparta también todas las mejoras y críticas.

Que este espacio renovado siga siendo un lugar de encuentro, debate y rigor académico — hecho por muchas manos, sostenido por la confianza de quienes escriben, leen y revisan.

Con gratitud y la certeza de que lo mejor está por venir,

Ricardo Martins Valle
Fernanda de Castro Modl
fólio - revista de letras
Abril de 2026