A VOZ IMIGRANTE ESLAVA EM HELENA KOLODYVOZ IMIGRANTE ESLAVA EM HELENA KOLODY

DESLOCAMENTO, PERTENCIMENTO E MUDANÇA

Autores

  • Wellington Stefaniu Doutor em Letras pela Universidade Estadual de Maringá (UEM).

DOI:

https://doi.org/10.22481/folio.v14i2.11411

Palavras-chave:

Diáspora; Transculturação; Imigrantes Ucranianos; Poesia.

Resumo

A partida, a chegada, o recomeço e a esperança do retorno fizeram do Homo Sapiens um animal que se distingue dos demais animais pelas suas características errantes. Apesar da existência de outros seres nômades, o homem é o único capaz de estabelecer laços imaginários com o seu território, os quais são repassados, no formato de nostalgia, aos seus descendentes. Dessa forma, a ideia de um sujeito imaginário que pertencia a uma pátria e criou novos laços em outro território, agregando, à sua cultura a cultura de outros povos que habitam a nova pátria, mostra-se como um paradoxo entre o pertencimento e o não-pertencimento, considerando que as nações, assumem o papel de comunidades imaginadas. Partindo desse princípio, o presente trabalho buscará elementos diaspóricos nos poemas da paranaense Helena Kolody, os quais evidenciam a mescla cultural das comunidades ucranianas estabelecidas no Brasil da metade do século XIX até o início do século XX entre a cultura eslava e a brasileira. Logo, a representação do imigrante ucraniano no Brasil abordará o hipotético surgimento de um novo sujeito, miscigenado por duas culturas, o qual cria raízes com o novo lugar sem esquecer da terra dos seus antepassados. Para tanto, serão levadas em consideração as teorias acerca da diáspora, em especial àquelas discutidas por Stuart Hall, bem como dos estudos culturais, pela voz de Terry Eagleton, os quais, somados à teoria literária, terão seu escopo voltado aos versos da escritora supracitada, em um movimento analítico e teorético.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Wellington Stefaniu, Doutor em Letras pela Universidade Estadual de Maringá (UEM).

Doutor em Letras pela Universidade Estadual de Maringá (UEM). Mestre em Letras (Linguística e Literatura) pela Universidade Estadual do Centro-Oeste (Unicentro).

Referências

BOSI, Alfredo. O ser e o tempo da poesia. 4° ed. São Paulo: Cultrix, 1993.

BRAH, Avtar. Cartographies of Diaspora: contesting identities. New York: Taylor & Francis Group, 1996.

CADERNOS do Museu da Imagem e do Som. N. 13. XAVIER, Valêncio. (editor) Curitiba, 1989.

CANDIDO, Antonio. Na sala de aula: caderno de análise literária.8° ed. São Paulo: Ática, 2009.

CAMPBELL, Joseph. Mito e transformação. Tradução de Frederico Ramos. São Paulo: Ágora, 2008. Traduzido de: Pathways to bliss: mythology and personal transformation.

EAGLETON, Terry. A ideia de cultura. Tradução de Sandra Castello Branco. 4 ed. São Paulo: Unesp, 2011. 185p. Traduzido de: The Idea of culture.

FONTES, Luísa Cristina dos Santos. A terra estrangeira de Helena Kolody. In.: Graphos. João Pessoa, v. 9, n. 1, Jan./Jul./2007.

CRIPPA, Adolpho. Mito e cultura. São Paulo: Convívio, 1975.

HALL, Stuart. Da diáspora: identidades e mediações culturais. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2003.

JÚDICE, Nuno. As máscaras do poema. Lisboa: Arion, 1998.

KOLODY, Helena. Viagem no espelho. Curitiba: Criar, 1988.

KOLODY, Helena. Emigrante. In.: Revista Letras. Curitiba: 1943, p. 149.

SZEWCIW, I. O milênio do cristianismo na Ucrânia. Curitiba: Gráfica Vicentina, 1988.

Downloads

Publicado

2023-05-05

Como Citar

Stefaniu, W. (2023). A VOZ IMIGRANTE ESLAVA EM HELENA KOLODYVOZ IMIGRANTE ESLAVA EM HELENA KOLODY: DESLOCAMENTO, PERTENCIMENTO E MUDANÇA. fólio - Revista De Letras, 14(2). https://doi.org/10.22481/folio.v14i2.11411